帖文详情
avatar
@froggyshark@m.cmx.im

说来,我小时候买的那本高木直子的一个人上东京(大概09年),翻译还用的是“鲔鱼”而不是“金枪鱼/吞拿鱼”,去台湾“大啖美食”什么的,都是台湾用的表达方式。不知道是翻译是台湾人还是干脆找照搬的台湾翻译…那本书至今还被我珍藏着,嘿嘿。

查看详情
0
0
0
avatar
@froggyshark@m.cmx.im

她真的给我带来好多美食上的执着…
现在也想吃:
烤得脆脆的再放上小仓红豆泥和奶油的小仓烤面包
只能沾一次酱料的炸串(炸小番茄要凉一下才能吃否则会烫到嘴)
超豪华黏糊糊纳豆饭
里面放了干脆面的文字烧(第一次吃的人会吃得很狼狈)
因为吃得太撑所以只好拿回家吃的铁路牛肉便当
炸得及其干香的鸡翅(和🐻夫妇一起吃的)
说是从福建来的咸稀饭和太平燕
被评价口味很像大叔的黑胡椒味意大利面巨大套餐(隔壁的大叔一人吃掉整份)
没有在计划里但是意外好吃的鱼汉堡
在肚子里咚咚叫的咚咚烧
无意中买到一次然后再也吃不到的腌制章鱼脑(是脑吗…)
撒粉料的廉价中华凉面口味方便面

别的想不起来了,打字的时候已经在疯狂流口水了,可恶。

查看详情
0
0
0
avatar
@joandaro@m.cmx.im

@froggyshark 大概没有章鱼脑这种东西但很可能是章鱼卵!

查看详情
0
0
0
@joandaro@m.cmx.im
0/481
加载中